Orte / Regionen/ miejscowości / regiony

Santok - wieś z burzliwą przeszłością

Gród kiedyś wykorzystywali propagandowo Niemcy, potem Polacy. - Warto, aby ta wrzawa wokół Santoka już ucichła - mówi Robert Piotrowski. Wkrótce pod jego redakcją ukaże się książka "Dzieje Santoka - gród, wieś i okoliczne miejscowości"

Veröffenlichung/ data publikacji: 08.01.2008

Platznot auf dem Polenmarkt

Das löchrige Wellblechdach ist verrußt und in Teilen herabgefallen, die Stahlträger rosten vor sich hin, die Reste der Verkaufsstände wurden abgetragen. Ein Jahr nach der Brandkatastrophe bietet der Grenzbasar in der Frankfurter Nachbarstadt Slubice noch immer einen trostlosen Anblick. Am 10. Januar 2007 war der bei deutschen Einkaufstouristen sehr beliebte Markt – mit mehr als 1200 Ständen einer der größten an der polnischen Grenze überhaupt – fast vollständig niedergebrannt. Tausende Händler verloren ihre Arbeit.

Veröffenlichung/ data publikacji: 08.01.2008

Świnoujście dwa tygodnie po Schengen

Efekty otwarcia granic na wyspie odczujemy w pełni dopiero latem - mówią mieszkańcy Świnoujścia

Veröffenlichung/ data publikacji: 06.01.2008

Proste tory do Berlina jeszcze w tym roku!

Niespodziewany zwrot w sprawie szybszego połączenia kolejowego Szczecina ze stolicą Niemiec. Trasa zostanie wyremontowana, i to w ciągu dziesięciu miesięcy!

Veröffenlichung/ data publikacji: 04.01.2008

Pierwszy prom na drugą stronę

Przez pół wieku Józef Atroszko zastanawiał się, jak wyglądają Gozdowice z przeciwnego brzegu Odry. Ktoś opowiadał, że widok jest wiele ładniejszy niż na stronę niemiecką. Tam tylko płaskie łąki, pola i pojedyncze drzewa, można powiedzieć kawałek Holandii na wschód od Berlina. Gdy jednak do Güstebieser Loose zaczął kursować pierwszy prom na polsko-niemieckiej granicy, pan Józef nie przeprawił się przez Odrę. Razem z żoną Genowefą oraz innymi sąsiadami ze wsi nie jest pewny czy połączenie przyniesie więcej pożytku niż strat.

Veröffenlichung/ data publikacji:

Die erste Fähre an das andere Ufer

Ein halbes Jahrhundert lang dachte Józef Atroszko darüber nach, wie Gozdowice vom gegenüberliegenden Oderufer her aussehen mag. Jemand hatte erzählt, der Blick auf das polnische Ufer des Flusses sei schöner als der auf das deutsche. Da gebe es nur Flachland mit Wiesen, Feldern und einzelnen Bäumen zu sehen, sozusagen ein Stück Holland östlich von Berlin. Als aber die erste Fähre an der deutsch-polnischen Grenze von Gozdowice nach Güstebieser Loose übersetzte, überquerte Józef nicht die Oder. Er, seine Frau Genowefa und andere Nachbarn im Dorf sind sich nicht sicher, ob die Fähre mehr Gewinne oder Verluste mit sich bringt.

Veröffenlichung/ data publikacji:

Schengen w prezencie

Gdy cztery lata temu wchodziliśmy do Unii Europejskiej, nie wszyscy Polacy byli zadowoleni, bo - tak jak wszędzie - znaleźli się sceptycy, wyolbrzymiający akcesyjne zagrożenia. Obecnie nie słyszałem, by ktoś protestował z tego powodu, że przystąpiliśmy do strefy Schengen, znoszącej graniczne szlabany.

Veröffenlichung/ data publikacji: 01.01.2008

Akcja "Gazety": Licytuj i pomagaj uchodźcom

Chcesz mieć unikatową pamiątkę z kontroli granicznej, której już nie ma? Do poniedziałku możesz licytować tablice z przejścia granicznego w Olszynie i kilkadziesiąt innych, wyjątkowych przedmiotów.

Veröffenlichung/ data publikacji: 28.12.2007

Niestety!

Krótka historia długiego nieotwierania granicy w Dobieszczynie / Hintersee

Veröffenlichung/ data publikacji: 01.12.2007

Polemika o "Ziarenkach kawy"

Ziarenka prawdy bez kontekstu

Veröffenlichung/ data publikacji: 27.11.2007
Inhalt abgleichen